<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Artikkelin William Blake ja helvetin pöytätavat kommentit</title>
	<atom:link href="http://www.tulijasavu.net/2007/12/william-blake-ja-helvetin-poytatavat/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tulijasavu.net/2007/12/william-blake-ja-helvetin-poytatavat/</link>
	<description>Runouslehti.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 25 Aug 2011 05:58:49 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Kirjoittaja: Perttunen</title>
		<link>http://www.tulijasavu.net/2007/12/william-blake-ja-helvetin-poytatavat/comment-page-1/#comment-226</link>
		<dc:creator>Perttunen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Dec 2010 10:39:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/~lala/tulijasavu/wp/?p=3#comment-226</guid>
		<description>Joo, mutta ohitat kokonaan Emanuel Swedenborgin, visionnäkijöiden perusmiehen, ja hänen jäljilleen nousseen New Jerusalem Churchin, johon Blakella oli läheiset välit. Swedenborgilaisen liikkeen päämaja kirjakauppoineen on edelleen Lontoon Bloomsburyssä. Tukholman Söderissä sijaitsee swedenborgilainen kirkko. Blaken yhteydet Ruotsiin on siellä aina tunnettu hyvin.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Joo, mutta ohitat kokonaan Emanuel Swedenborgin, visionnäkijöiden perusmiehen, ja hänen jäljilleen nousseen New Jerusalem Churchin, johon Blakella oli läheiset välit. Swedenborgilaisen liikkeen päämaja kirjakauppoineen on edelleen Lontoon Bloomsburyssä. Tukholman Söderissä sijaitsee swedenborgilainen kirkko. Blaken yhteydet Ruotsiin on siellä aina tunnettu hyvin.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kirjoittaja: Marko Hautala</title>
		<link>http://www.tulijasavu.net/2007/12/william-blake-ja-helvetin-poytatavat/comment-page-1/#comment-191</link>
		<dc:creator>Marko Hautala</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 11:02:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/~lala/tulijasavu/wp/?p=3#comment-191</guid>
		<description>Asiallinen huomio, Veikko. En silti pidä mitään kyseisen runon käännöstä sellaisena, että sen lukemalla voisi mitenkään ymmärtää, miksi tämä runo on helpoiten lähestyttävää Blakea (sujuva lastenlorumaisuus yhdistettynä hurjaan kuvastoon, jonka &quot;syvemmästä merkityksestä&quot; väännetään edelleen). 

Tuosta Blake-tekstistäni välittyy ehkä se (väärä) kuva, että pitäisin tätä kääntäjien vikana. Tarkoitukseni oli sanoa, että kyseessä on runo, joka ei oikein käänny ilman, että joko muoto tai sisältö kärsii poikkeuksellisen rajusti.

Paljon muutakin korjattavaa tuohon tekstiini olisi (esim. Blaken muggletonilaisuuskytkös), mutta julkaistussa tavarassa on se hyvä puoli, ettei voi enää muutella. Vain selitellä.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Asiallinen huomio, Veikko. En silti pidä mitään kyseisen runon käännöstä sellaisena, että sen lukemalla voisi mitenkään ymmärtää, miksi tämä runo on helpoiten lähestyttävää Blakea (sujuva lastenlorumaisuus yhdistettynä hurjaan kuvastoon, jonka &#8220;syvemmästä merkityksestä&#8221; väännetään edelleen). </p>
<p>Tuosta Blake-tekstistäni välittyy ehkä se (väärä) kuva, että pitäisin tätä kääntäjien vikana. Tarkoitukseni oli sanoa, että kyseessä on runo, joka ei oikein käänny ilman, että joko muoto tai sisältö kärsii poikkeuksellisen rajusti.</p>
<p>Paljon muutakin korjattavaa tuohon tekstiini olisi (esim. Blaken muggletonilaisuuskytkös), mutta julkaistussa tavarassa on se hyvä puoli, ettei voi enää muutella. Vain selitellä.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kirjoittaja: Veikko Suvanto</title>
		<link>http://www.tulijasavu.net/2007/12/william-blake-ja-helvetin-poytatavat/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>Veikko Suvanto</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 21:20:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/~lala/tulijasavu/wp/?p=3#comment-10</guid>
		<description>Tuomas Anhavan &quot;väkinäisen modernistinen&quot; Blake-suomennoshan on alunperin vain &quot;Taivaan ja helvetin avioliiton&quot; esipuheessa alaviittaan sijoitettu lukijan apuväline, ei itsenäinen runosuomennos, joten on vähän väkinäistä tyrmätä suomenkielinen Blake vain siihen vedoten. Esimerkiksi Aale Tynnin tai Risto Ahdin suomennoksissa ko. runosta on sentään pyritty tavoittelemaan alkutekstille ominaisia rytmillisiä tehoja ja säilytetty riimit – eivät nekään toki alkuperäisen runon veroisia ole, mutta antavat kuitenkin aihetta vähän enempään kuin vain kommenttiin että ne &quot;eivät toimi&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tuomas Anhavan &#8220;väkinäisen modernistinen&#8221; Blake-suomennoshan on alunperin vain &#8220;Taivaan ja helvetin avioliiton&#8221; esipuheessa alaviittaan sijoitettu lukijan apuväline, ei itsenäinen runosuomennos, joten on vähän väkinäistä tyrmätä suomenkielinen Blake vain siihen vedoten. Esimerkiksi Aale Tynnin tai Risto Ahdin suomennoksissa ko. runosta on sentään pyritty tavoittelemaan alkutekstille ominaisia rytmillisiä tehoja ja säilytetty riimit – eivät nekään toki alkuperäisen runon veroisia ole, mutta antavat kuitenkin aihetta vähän enempään kuin vain kommenttiin että ne &#8220;eivät toimi&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

